為什麼日本人翻譯西方遊戲名稱或者英語標題都是音譯
最佳答案 日本人的名字翻譯成英語一般是使用“平文式羅馬字”也叫赫本式或黑本式,省略長音記號,姓和名分開成兩個單詞,類似中國人的名字使用“漢語拼音”。日本人跟中國人一樣,姓在名的前面,但寫成英文的時候,他們有些人會遷就外國人,把姓寫在名的後面,像英國人美國人那樣。這可以說是“音譯”,但這是按照國內的規範拉丁
日本人的名字翻譯成英語一般是使用平文式羅馬字”也叫赫本式或黑本式,省略長音記號,姓和名分開成兩個單詞,類似中國人的名字使用漢語拼音”。日本人跟中國人一樣,姓在名的前面,但寫成英文的時候,他們有些人會遷就外國人,把姓寫在名的後面,像英國人美國人那樣。這可以說是音譯”,但這是按照國內的規範拉丁化拼寫,不是照英語的拼寫。因為拼出來的都是日語發音,所以中國人看起來會覺得奇怪,日本人看起來就會很自然。
下一篇:城市裡面有蟬鳴為什麼沒有幼蟬