引進外國電影后為什麼要特別製作普通話配音版

日期:2024-02-05 分類:百科達人 投稿:admin

最佳答案 為了迎合部分不喜歡看字幕或者不識字的老一代使用者。現在許多電影的使用者不只是年輕一代的人,也有許多老年人,電影公司為了擴大使用者的範圍,在引進後都會製作國語配音,主要面向部分中老年人,但是國內的配音並不是很成熟,往往讓年輕人吐槽齣戲或者難聽。原因在於年輕一代功底不紮實,對作品理解不夠,老一輩大多無法

引進外國電影后為什麼要特別製作普通話配音版

為了迎合部分不喜歡看字幕或者不識字的老一代使用者。

現在許多電影的使用者不只是年輕一代的人,也有許多老年人,電影公司為了擴大使用者的範圍,在引進後都會製作國語配音,主要面向部分中老年人,但是國內的配音並不是很成熟,往往讓年輕人吐槽齣戲或者難聽。

原因在於年輕一代功底不紮實,對作品理解不夠,老一輩大多無法理解現今作品所要表達的方式和演出的風格,動畫可以學習國外先進的技法,但配音是跟語言關係很大的工作,與表演、演唱等等還是有許多不同,沒有辦法直接拿來就用,只能不斷的思考、鑽研。